One of Fernando's customers says to Fernando one evening, “So, Girl With the Dragon Tattoo's coming out this month, huh? That the Swedish version?”
“No, that's the American adaptation.”
“Says a lot about us when we have to remake every foreign movie but throw pissy-fits when some country like France wants to remake one of ours.”
Fernando never expected that sort of depth or insight from this individual. “Yeah, it does. But all they're really concerned with is how much money they can make off it. They released the Swedish version a couple years back and it didn't do so well, probably because people are too lazy to deal with subtitles, but people still stayed berserk over the book, and here we are.”
“Yeah. As long as they can sniff out a way to make money off something, they'll do it.”
“Amen to that.” He leaves, and Fernando's opinion of this customer was changed on that day.
No comments:
Post a Comment